Other Languages

Religious Tolerance in India I Sabah Ulkesi ( Turkish) I April, 2014 I English Translation

Interview of Maulana in Turkish Magazine Aksiyon | 4th June 2012

Hindistanlı âlim Mevlana Vahiduddin Han’a göre İslam ülkeleri sömürge altında yaşamanın verdiği negatif düşüncenin etkisinden kurtulamıyor. Türkiye’nin yeri ise farklı...

Bir rüya | Today's Zaman | 4th June 2012

Prof. Dr. İbrahim Özdemir Bey'in gönderdiği mesaj dolu bir yazıyı sizlere takdim ediyorum. Abdullah Hocam, Zaman Gazetesi'nde 13 Mayıs 2012 Pazar günkü yazınızı okuyunca birkaç yıl önce gördüğüm bir rüyayı sizlere yazmaya karar verdim.

Moulana Sahab's opening speech in Turkish | Today's Zaman | 3rd June 2012

"İlmin Işığında İslâm" isimli kitabın yazarı, 87 yaşındaki Hindistanlı âlim Vahidüddin Khan'ın Gaziantep'teki "Sosyal Problemler Peygamber Yolundan Çözümler " sempozyumundaki açılış konuşmasında yaptığı konuşmayı mütalaalarınıza arz ediyorum:

Bismillahirrahmanirrahim

Religious scholars: Path of Prophet offers solutions to social ills | Todays Zaman | 7th May 2012 | Page 17

Amid the increasing social and political problems faced by Muslim societies in a modern world, religious scholars from 60 countries called on Muslims to revisit the Prophet Muhammad's handling of social issues, at a symposium titled “Solutions to social problems from the Path of the Prophet [Muhammad],” held by Yeni Ümit and Hira magazine over the weekend in the southern province of Gaziantep.

Peygamber yolunda büyük buluşma | Bugun Gundem | 6th May 2012 | Page 22

Dünyanın dört bir yanından gelen İslam alimleri Gaziantep'te düzenlenen Sosyal Problemlere Peygamber Yolundan Çözümler Sempozyumu'nda buluştu.

Sempozyumun açılış konuşmalarında "Hz. Muhammed'in  23 senelik peygamberlik hayatının, kıyamete kadar gelecek bütün problemlerin çözüm reçetesini içerdiği" ortak mesajı verildi.

Sizinti | Turkish Magzine | August 2012

Hindistan İslâm Merkezi Başkanı Mevlâna Vahidüddin Han, Yeni Delhi'de yaşayan bir Ehli Sünnet âlimi. Vahidüddin Han 87 yaşında olmasına rağmen düzenli olarak sohbetler yapmakta, makale ve kitaplar yazmakta. Urduca yazdığı eserler, kızı tarafından İngilizceye tercüme edilerek neşredilmekte.