January 7, 2009

Never sacrifice the truth to arrogance and jealousy.

Social Upheavals

The example of Latin shows how social upheavals affect languages. Though in latter days Italy became the centre of Latin, it was not originally a product of that country. Around the 12th century BC, during the Iron Age, many central European tribes spread out into surrounding regions. Some of them, especially the Alpine tribes, entered Italy and settled in and around Rome. Their own language mixed with the language of Rome, and that was how Latin was formed. In the third century BC Lubus Andronicus translated some Greek tales and dramas into Latin, thus making it a literary language. The Roman Empire was established in the first century BC, and Latin became the official language. The strength of Latin was even further reinforced by the spread of Christianity. With the support of religious and political institutions, and backed by social and economic forces, Latin continued to spread until eventually it came to cover almost the whole of ancient Europe. At the time of St. Augustine, Latin was at its peak, and right up to the Middle Ages it was considered the main international language.

The 8th century AD was an age of Muslim conquest. The Romans were forced to take refuge in Constantinople, which became the capital of the eastern half of the Empire, until in 1453 the Turks took Constantinople and banished the Romans from this, their last stronghold. The decline of the Roman Empire enabled various local languages to flourish, notably French, Italian, Spanish and Portuguese. Latin had a strong influence on all of them, being the language from which they were all derived, but itself survived only as the official language of the Roman Catholic Church. No longer a living tongue, it was ultimately only of historical interest, although it did continue to provide the linguistic bases for technical, legal and scientific terms. Without a good grasp of Latin, for instance, one cannot read Newton's Principia in the original.

Every classical language followed much the same pattern, changing along with social circumstances until, eventually, the original language gave way to another, completely changed one. Ethnic integration, political revolutions, and cultural clashes have always left a deep imprint on the languages of the affected peoples. These factors have been at work on the Arabic language over the last 1500 years, but amazingly it has remained intact. This extraordinary resilience of the Arabic language is entirely due to the miraculous spell the Qur'an has cast on it.

After the coming of Islam, Arabs settled in many parts of Africa and Asia where other languages besides Arabic were spoken. Their intermingling with other races, however, did not have any effect on the Arabs' language, which remained in its original state. There are also instances of other peoples changing over to Arabic, such as the Jewish tribes who left Syria in 70 A.D. and settled in Medina where, having come in contact with the Arabic speaking 'Amaliqa tribe, they adopted Arabic as their language, although the Arabic they spoke was different from common Arabic, retaining, a strong Hebrew influence.

In the very first century after the revelation of the Qur'an, Arabic was exposed to the sort of forces which cause a language to alter radically. This was when Islam spread among various Arab tribes, who began to congregate in major Muslim cities. Intonation and accent varied from tribe to tribe. So much so that Abu 'Amr ibn al-ula was moved to remark that the 'Himyar tribe do not speak our language; their vocabulary is quite different from ours.' 'Umar ibn Khattab once brought before the Prophet an Arab whom he had heard reciting the Qur'an. The Arab had been pronouncing the words of the Qur'an in such a strange manner that 'Umar was unable to make out what part of the Book of God he was reading. The Prophet once spoke to a visiting delegation from some Arab tribe in their own dialect. It seemed to 'Ali as if the Prophet was speaking in a foreign tongue.

The main reason for this difference was variation in accent. For instance, the Banu Tameem, who lived in the eastern part of Najd, were unable to say the letter 'j' (Jim) and used to pronounce it as 'y' (Ye) instead. The word for mosque (masjid), they used to pronounce 'masyid', and instead of' shajarat' (trees), they would say 'sharat'. 'Q' (Qaaf) they pronounced as 'j', (Jim) calling a 'tareeq' (road) a 'tareej, a 'sadiq' (friend) a 'sadij, 'qadr' (value) 'jadr' and 'qasim' (distributor) 'jasim'. According to normal linguistic patterns, the coming together of tribes who spoke such varying dialects should have initiated a fresh process of change in the Arabic language, but this was not to be. The supreme eloquence of the language of the Qur'an guarded Arabic from any such transformation. What happened instead has been explained by Dr. Ahmad Hasan Zayyat:

"After the coming of Islam, the Arabic language did not remain the monopoly of one nation. It became the language of all those who entered the faith."

Then these Arab Muslims left their native land, conquering territory extending from Kashghar in the east to Gibraltar in the west. Persian, Qibti, Berber, Hebrew, Greek, Latin, Aramaic and Suryani were among the languages spoken by the peoples they came into contact with. Some of these nations were politically and culturally more advanced than the Arabs. Iraq, bastion of an ancient civilization and the cultural centre of major tribes, was one of the countries they entered. They mingled with the Iranians, masters of one of the world's two great empires. The highly advanced Roman civilization, and an expanding Christian religion, were two of the forces that they clashed with. Among the countries they occupied was Syria, where Phoenician, Ghassanid, Greek, Egyptian and Cana'anian tribes had left behind outstanding traditions in literature and ethics. Then there was Egypt, the meeting place of oriental and occidental philosophy. These factors were more than enough to transform the Arabic language, as had been the case with other tongues exposed to similar forces. But they were rendered ineffective by the Qur'an, a specimen of such unrivalled literary excellence that no power could weaken the hold of the language in which it had been written.

With the conquests of Islam, Arabic no longer belonged to one people alone; it became the language of several nations and races. When the 'Ajamis, (non-Arabs) of Asia and Africa accepted Islam, they gradually adopted Arabic as their language. Naturally, these new converts were not as proficient in speaking the language as the Arabs of old. Then the Arabs in their turn were affected by the language spoken by their new         co-religionists. The deterioration of Arabic was especially evident in large, cosmopolitan cities, where there was more intermingling of races. First it was the rank and file, those who did not pay much attention to the finer points of linguistics, who were affected. But the cultural elite did not remain immune either. A man once came to the court of Ziyad ibn Umayya and lamented. 'Our fathers have died, leaving small children,' with both 'fathers' and 'children' in the wrong grammatical case. Mistakes of this nature became commonplace, yet the Arabic language remained essentially the same. Shielded by the Qur'an's supreme eloquence, written Arabic was not corrupted by the degradation of the spoken version. It remained cast in the mould of the Qur'an.

For proof of the Qur'an's miraculous nature, one has only to look at all the traumatic experiences that Arabic has been through over the last 1500 years. If it had not been for the protective wing of the Qur'an, the Arabic language would surely have been altered. The unsurpassable model that was established by the Qur'an remained the immutable touchstone of standard Arabic.

The fall of the Umayyad dynasty in the second century Hijrah posed a great threat to the Arabic language. The Umayyads had been a purely Arab dynasty. Strong supporters of Arab nationalism, they took their promotion of Arabic literature and language almost to the point of partiality. Their capital was situated in Damascus, in the Arab heartland. In their time, both the military and the civil administration were controlled by Arabs. Now the Abbasids took over the reins of power. Since it was Iranian support that had brought the caliphate to the Abbasids, it was inevitable that the Iranians should maintain a strong influence on their administration. This influence led to the capital being moved to Baghdad, on the threshold of Persia. The Abbasids gave the Iranians a free hand in affairs of government, but looked down on the Arabs and their civilization, and made conscious efforts to weaken them, unlike the Umayyads who had always preferred Arabs for high posts. With the wane of pro-Arab favouritism, Iranians, Turks, Syrians, Byzantine and Berber elements were able to gain control over all affairs of society and state. Marriages between Arabs and non-Arabs became commonplace. With the mixing of Aryan and Semitic civilizations, Arabic language and culture faced a new crisis. The grandsons of the emperors and lords of Persia arose to resurrect the civilization of their forefathers.

These events had a profound effect on the Arabic language. The state that it had reached by the time of the poet Mutanabbi (915-965 AD) is expressed in the following lines:

"The buildings of Iran excel all others in beauty as the season of spring excels all other seasons. An Arab youth goes amongst them,

His face, his hands, his tongue, a stranger in their midst.

Solomon, they say, used to converse with the jinns.

But were he to visit the Iranians, he would need a translator."

(Diwan al-Mutanabbi)

It was the Qur'an's literary greatness alone which kept Arabic from being permanently scarred by these upheavals. The language always returned to its Qur'anic base, like a ship which, after weathering temporary storms on the high seas, returns to the safety of its harbour.

During the reign of the caliph Mutawakkil (207-247 AH), large numbers of Ajamis -especially Iranians and Turks - entered Arab territory. In 656 the Mongolian warrior Hulaku Khan sacked Baghdad. Later the Islamic empire received a further setback when, in 898, Andalusia fell to the Christians. The Fatimid dynasty, which had held sway in Egypt and Syria, did not last long either: in 923 they were replaced by the Ottoman Turks in large stretches of Arab territory. Now the centre of Islamic government moved from Cairo to Constantinople; the official language became Turkish instead of Arabic, which continued to assimilate a number of foreign words and phrases.

The Arab world spent five hundred and fifty years under the banner of Ajami (non-Arab) kings. Persian, Turkish and Mughal rulers even made attempts to erase all traces of the Arabic language. Arabic libraries were burnt, schools destroyed; scholars of the language found themselves in disgrace. The Ottoman emperors launched an anti-Arabic campaign, fittingly called "Tatreek 'ul-'Arab" (Turkisation of Arabs) by the well-known reformer Jamaluddin Afghani (1838-97). But no effort was strong enough to inflict any permanent scar on the face of Arabic. Fierce attacks were launched on Arabic language and literature by the Tartars in Bukhara and Baghdad, by the Crusaders in Palestine and Syria, then by other Europeans in Andalusia. According to the history of other languages, these assaults on Arab culture should have been sufficient to eradicate the Arabic language completely. One would have expected Arabic to have followed the path of other languages and merged with other Semitic tongues. Indeed, it would be true to say that if Arabic had not come up against Turkish ignorance and Persian prejudice, it would still be spoken throughout the entire Muslim world today. Its very survival in the Arab world was due solely to the miraculous effect of the Qur'an whose greatness compelled people to remain attached to Arabic. It inspired some Arab scholars - Ibn Manzoor (630-711 AH) and Ibn Khaldun (732-808 AH) being two that spring to mind - to produce, in defiance of the government of the day, works of great literary and academic excellence.

Napoleon's entry into Cairo (1798) ushered in the age of the printing press in the Middle East. Education became the order of the day. The Arabic language was invested with new life. Yet the centuries of battering that Arabic had received was bound to leave its mark: instead of pure Arabic, a mixture of Arabic and Turkish had been taken as the official language in Egypt and Syria.

The situation changed again with the British occupation of Egypt in 1882. They opposed Arabic with all their strength, prescribing compulsory English in schools and eliminating other languages from syllabi. The French did the same in areas over which they had gained control. With the colonial powers forcing their subjects to learn their languages, Arabic lived in the shadow of English and French for over one hundred years. Yet it still remained in its original form. Certainly, it assimilated new words - the word "dabbaba" meaning tank, for instance, which had previously been used for a simple battering ram. New styles of writing emerged. If anyone were to write a book about why people adopt Islam today, he might call it. "Li madha aslamna" (Why we accepted Islam), whereas in the old days rhythmical and decorative titles were preferred. Many words were adopted by the Arabic language - the English word "doctor" for example. But such changes were just on the surface. Arabic proper still remained the same as it had been centuries ago, when the Qur'an was revealed.